德语原文(可辨认部分):
den 11. 1. 1944Mein lieber Adolf!Dein Brief von zwei Wochen ist ja gekommen, davon ich sehr erfreut. Jetzt kann ich ja wieder schreiben. Mir geht es ja fast wie immer. Mein Knie und die Zehen schmerzen noch ein bisschen. Aber sonst bin ich ja gesund....Die Arbeit ist ja nicht leicht, aber ich kann es ja schaffen. Es ist ja sehr wichtig, dass wir ja alles tun, was wir können, um den Sieg zu erringen....Deine liebe Mutter, die dich ja sehr liebt, und die dich ja immer unterstützt.
中文翻译(大意):
1944 年 1 月 11 日我亲爱的阿道夫!你两周前的来信我已经收到了,我非常高兴。现在我又可以给你写信了。我的身体状况和往常差不多,膝盖和脚趾还有点疼,但除此之外都很健康。……工作并不轻松,但我能应付。我们必须尽一切努力争取胜利,这非常重要。……你亲爱的母亲,她非常爱你,也一直支持着你。
这是一封 1944 年 1 月由德国纽伦堡寄往东普鲁士前线的军邮信件(Feldpost),由母亲写给在前线作战的儿子阿道夫・道斯。信件反映了二战末期德国普通家庭的生活状态和对战争的态度,是研究纳粹德国战时社会史的珍贵实物史料。
凡是拍卖公告和参拍须知已经说明的,为了不浪费彼此时间一律不予回复!!!(最基本的人机验证,防止我无法与你沟通)

苏联飞地“柯尼斯堡”寄到柏林苏占区(柏林墙修建后)的明信片 详细看简介