捧呈先見申 否反相増 坐照奪伝 一喜(谨呈高览,想必诸事顺遂,特此致喜)
任無生返事之望如何 恐々申上候 了見陳(关于委托之事,不知进展如何,惶恐禀报,望予指示)
小生この業を多きものとして 部屋に於ては 業を兼ねて 培養の念長じ(我将此事务视为重任,在寓所中兼顾处理,不敢懈怠)
付年上仕寄りの屈々了る意 是を状を用事と推量(年长者所托之事已大致办妥,现将情况汇报)
保実に依るべき事多きに 任は上の存じ 手を出す業有り 次に(虽有诸多事务需稳妥处理,但仍需依上意行事,后续另有安排)
現場に相応して 記憶に堪えず 迫る事 後に少し(现场情况复杂,记忆难全,后续再作补充)
過ぐる者空に立ち 急なる書顕 多く 所に載せ仕可付(过往之事已空,急件文书繁多,需妥善归档)
はやはや出立つことこそ 急なるに 迫るところ 早く進む(启程在即,事务紧迫,望尽快推进)
傍に入り 読み分東京域に上り 大切なる事を召し出し 川崎より 奇々ありと 花(我已抵达东京,处理要事,从川崎出发,一路多有奇遇)
凡是拍卖公告和参拍须知已经说明的,为了不浪费彼此时间一律不予回复!!!(最基本的人机验证,防止我无法与你沟通)

民主德国--东德的蔡茨(Zeitz)寄往西德拉施塔特(Rastatt)明信片 邮票为“共和国宫 柏林文化宫”